В общем, на русском языке информации по Японии мне показалось мало и мя от безысходности полез в английскую вики.
К удивлению. К большому удивлению нерусскую вики читю безо всяких неудобств. Если и встречаются незнакомые слова, перевод от гуглбара (всплывающая подсказка) — отлично выручает.
Радуюсь и удивляюсь.
Кстати, так как это хорошая для меня практика в английском, решил теперь читать только английскую версию.
Да и инфы там и правда реально больше.
Сейчас слушаю: Almadrava — Distancia Del Mar (Album: Playa Azul Flamenco Chill 3 [2006]) (Genre: Lo-Fi)
А в опере этот перевод от гуглбара есть? 🙂
врядли. для оперы нету гуглбара ))
для оперы помнится был виджет для перевода, уже не помню, как называется
Виджет дело хорошее, но немного не то. Самый кайф это когда подержал над словом курсор секунду-другую, а тебе — раз — и перевод вылез в tooltip’е. Под винду была программа, вроде Translate It называлась, — как раз так и работала. Конечно же во всем кроме Оперы, потому что та на QT написана и выводит текст своими средствами, помимо WinAPI 🙁